No exact translation found for حِرم منطقة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic حِرم منطقة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tu sais, peut-être que ce ne serait pas la pire idée du monde de violer la Zone neutre juste pour une nuit.
    أتعلم.. ربما لن تكون فكرة سيئة لانتهاك حرمة "المنطقة المحايدة" لليلة واحدة فقط
  • Israël a toujours respecté le caractère sacré du lieu et fait preuve de la plus grande délicatesse quand il traite avec les différentes autorités religieuses.
    وقد احترمت إسرائيل دائما حرمة المنطقة وأظهرت أكبر قدر من الحساسية في تعاملها مع السلطات الدينية المختلفة.
  • Cette zone du campus est déserte la nuit.
    هذه المنطقة من الحرم الجامعي مهجورة في الّليل
  • Ces deux pays seront un modèle pour l'ensemble du Moyen-Orient, région où des millions d'êtres humains n'ont accès ni aux droits de l'homme fondamentaux, ni à une simple justice.
    وهاتان الدولتان ستكونان نموذجا يقتدى به في الشرق الأوسط الكبير، وهو منطقة حرم فيها الملايين من حقوق الإنسان والعدالة البسيطة.
  • De même, en tant qu'État épris de paix et de respect de la légitimité internationale, la Tunisie forme le vœu qu'une paix juste, globale et durable naisse dans une région qui a beaucoup souffert de ce long conflit qui l'a empêché de vivre dans la paix et la stabilité.
    كما أنها تعرب من جديد، كدولة محبة للسلام، حريصة على احترام الشرعية الدولية، عن الأمل في إحلال سلام عادل ودائم وشامل في منطقة الشرق الأوسط، يُنهي صراعا دام عقودا وحرم شعوب المنطقة من العيش في كنف الأمن والاستقرار.
  • Mais la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015 exige encore un investissement considérable, compte tenu de l'échelle démographique de la pauvreté en Asie et dans le Pacifique.
    ولكن تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 سوف يتطلب مع ذلك استثمارات هائلة، بالنظر إلى حجم الحرمان الموجود في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
  • En l'absence de motifs objectifs et raisonnables pour justifier le retrait du droit de vote et d'être élu, le Comité a conclu qu'il y avait eu violation des droits consacrés à l'article 25 b) du Pacte.
    وفي غياب أية أسباب موضوعية ومنطقية تبرر حرمان صاحب البلاغ من حقه في التصويت والترشُح، خلصت اللجنة إلى أن حقوقه التي تكفلها لـه المادة 25(ب) من العهد انتُهِكت.
  • En ma qualité de Directeur général de l'OIAC, je me trouve quant à moi dans l'impossibilité de souscrire à de tels arguments qui, bien que convaincants dans leur articulation, ont pour conséquence pratique de garder ouverte l'option des armes chimiques dans la région et de priver des effets bénéfiques de la Convention les populations de la région, qui n'ont que trop longtemps souffert.
    وبصفتي مدير عام المنظمة أجد نفسي غير قادر على الموافقة على هذه الحجج التي لها، رغم اعتقادي في منطقها، أثر عملي في إبقاء الخيار الكيميائي مفتوحاً في المنطقة وفي حرمان الشعوب التي طالت معاناتها في الشرق الأوسط، من فوائد اتفاقية الأسلحة الكيميائية.